您好,歡迎您訪問艾愛米(北京)科技有限公司官方網(wǎng)站!
艾愛米(北京)科技有限公司
艾先生:18611544009
丁先生:18610251711
王先生:13552023937
企業(yè)QQ:133030818
郵箱:133030818@qq.com
網(wǎng)址:www.ttyy6.com
地址:北京房山長陽熙悅匯9號樓1506
近年來,在電影產(chǎn)業(yè)繁榮發(fā)展的同時也伴隨著各種糾紛的不斷增多,除了一些熱映電影的“抄襲”新聞甚囂塵上外,電影侵犯原著的保護(hù)作品完整權(quán)已經(jīng)成為一個新的法律爭議點,特別是在將小說作品改編為影視作品的情況下,由于作品類型、創(chuàng)作規(guī)律、表現(xiàn)手法等方面的巨大差異,如何在小說作品改編著作權(quán)轉(zhuǎn)讓或者許可的情況下避免構(gòu)成對小說作者保護(hù)作品完整權(quán)的侵害,是所有制片者都不得不面對的現(xiàn)實問題。這個問題的產(chǎn)生,其中一個原因是由于我國《著作權(quán)法》關(guān)于保護(hù)作品完整權(quán)構(gòu)成要件的規(guī)定不夠明確。按照我國《著作權(quán)法》的規(guī)定,保護(hù)作品完整權(quán)是指保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利。雖然全國人大法工委在《中華人民共和國著作權(quán)法釋義》(2001年)中對保護(hù)作品完整權(quán)作出了詳細(xì)的解釋:“保護(hù)作品完整權(quán)是指作者保護(hù)其作品的內(nèi)容、觀點、形式等不受歪曲、篡改的權(quán)利。作者有權(quán)保護(hù)其作品不被他人丑化,不被他人作違背其思想的刪除、增添或者其他損害性的變動。這項權(quán)利的意義在于保護(hù)作者的名譽(yù)、聲望以及維護(hù)作品的完整性。”但在審判實踐中仍然存在主觀說、客觀說以及主客觀結(jié)合說三種主要觀點。
我個人認(rèn)為,審判實踐中,在認(rèn)定是否侵犯保護(hù)作品完整權(quán)時,要把握:第一,在使用原著作品的權(quán)限方面,應(yīng)當(dāng)區(qū)分被訴侵權(quán)作品是否獲得相應(yīng)授權(quán);第二,在使用原著作品的方式方面,應(yīng)當(dāng)區(qū)分復(fù)制行為與改編行為;第三,在原著作品的發(fā)表情況方面,應(yīng)當(dāng)區(qū)分是否已經(jīng)發(fā)表。
具體到涉及電影保護(hù)作品完整權(quán)的糾紛,一般而言,在當(dāng)事人對著作財產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓有明確約定、法律對電影作品改編有特殊規(guī)定的前提下,司法應(yīng)當(dāng)秉持尊重當(dāng)事人意思自治、尊重創(chuàng)作自由的基本原則,在判斷改編后的電影是否侵犯原告的保護(hù)作品完整權(quán)時,不能簡單依據(jù)電影“是否違背作者在原著中表達(dá)的原意”這一標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行判斷,也不能根據(jù)電影“對原著是否改動、改動多少”進(jìn)行判斷,而是注重從客觀效果上進(jìn)行分析,即要看改編后的電影作品是否損害了原著作者的聲譽(yù)。
北京市高級人民法院發(fā)布的《侵害著作權(quán)案件審理指南》中指出,保護(hù)作品完整權(quán)的侵權(quán)要件包括三個因素:是否獲得授權(quán)、被告對作品的改動程度以及是否對作品或者作者聲譽(yù)造成損害。這也表明,在審判實踐中,侵犯保護(hù)作品完整權(quán)與否,法官需要依據(jù)多個要素進(jìn)行綜合考量。
在司法審判中,對于電影作品特殊性,可以從以下幾個方面進(jìn)行把握:
首先,應(yīng)當(dāng)考慮電影作品在法律規(guī)定上的特殊性?!吨鳈?quán)法實施條例》第十條規(guī)定:著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類似攝制電影方法創(chuàng)作的作品的,視為已同意對其作品進(jìn)行必要的改動,但是這種改動不得歪曲篡改原作品。因此,判斷電影作品是否侵犯原著的保護(hù)作品完整權(quán)時,必須充分考慮法律關(guān)于電影作品的特殊規(guī)定。
其次,應(yīng)當(dāng)考慮電影作品表現(xiàn)手法的特殊性。電影作品的具體內(nèi)容一般通過銀幕形象呈現(xiàn)出來,側(cè)重于視覺的藝術(shù)體驗。因此將小說改編成電影時,必須加強(qiáng)空間的表現(xiàn)力,通過空間去表現(xiàn)人物情感和故事,創(chuàng)造出一個全新的藝術(shù)境界。再則,受電影作品篇幅長度的限制,在將小說特別是長篇小說改編成電影時,必然要對人物關(guān)系、情節(jié)結(jié)構(gòu)、主要場景做出較大幅度的調(diào)整和改動。
再次,應(yīng)當(dāng)考慮電影作品創(chuàng)作規(guī)律的特殊性。當(dāng)一部小說作品被轉(zhuǎn)變成電影,它不僅僅是通過攝影機(jī)、剪輯、表演、布景和音樂把原著作相對的變形,而且是根據(jù)獨(dú)特的電影法則和慣例,以及根據(jù)制片人和導(dǎo)演的理解作相對的轉(zhuǎn)化。鑒于電影作品的特殊創(chuàng)作規(guī)律,再結(jié)合《著作權(quán)法實施條例》關(guān)于“必要的改動”的規(guī)定,判斷電影作品是否侵犯原著的保護(hù)作品完整權(quán)時,應(yīng)當(dāng)要充分考慮改編者的藝術(shù)創(chuàng)作自由,盡量縮小保護(hù)作品完整權(quán)的控制范圍。
從司法角度對影視相關(guān)方的建議:一是對于原著作者轉(zhuǎn)讓、許可的權(quán)利,一定要在合同中明確約定,避免因轉(zhuǎn)讓、許可的權(quán)利種類、地域范圍和期間模糊不清而引發(fā)訴訟。二是可以在合同中對“必要的改動”范圍進(jìn)行明確的約定。審判實踐中經(jīng)常發(fā)生的一個爭議點就是“何為必要的改動”。為了避免發(fā)生糾紛,合同雙方可以在合同中明確約定,受讓者對小說作品的哪些內(nèi)容、哪些部分有權(quán)作出多大幅度的改動。